Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/24817
Назва: Особливості перекладу директив Європейського Союзу українською мовою
Автори: Чи Чжан
Zhang Yi
Ключові слова: директиви Європейського Союзу
євролекти
юридична термінологія
переклад
англійська
українська
німецька
Дата публікації: 2025
Видавництво: Державний заклад «Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського"
Бібліографічний опис: Чи Чжан Особливості перекладу директив Європейського Союзу українською мовою // Актуальні проблеми філології і професійної підготовки фахівців у полікультурному просторі: Міжнародний журнал. - Вип. 8. - Харбін : Харбінський інженерний університет, 2025. - С. 110-114.
Короткий огляд (реферат): успішний та ефективний переклад директив можливий за умов лінгвістичної компетенції перекладача і його/її розумінням правової системи Європейського Союзу та його специфіки. Переклад директив Європейського Союзу українською – завдання на стику міжнародного права та міжкультурної комунікації. Під час цього процесу кожне слово несе юридичну відповідальність, а кожна синтаксична конструкція визначає межі для майбутнього застосування. Звичайно, що окрім стандартних викликів, з яким складається викладач – точність, адекватність перекладу, переклад директив – виклик інтелектуальної, правової та культурної інтеграції.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/24817
Розташовується у зібраннях:2025 Вип. 8

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Peculiarities of translation.pdf2.1 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.