Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
                
    
    http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/8574| Назва: | Синтаксичні особливості перекладу художньої літератури (на матеріалі романа Джона Фаулза “Колекціонер”) | 
| Автори: | Дружина, Тетяна Антонівна Druzhyna, Tetyana Серебрякова, І. Ю. | 
| Ключові слова: | художній переклад адекватність перекладу синтаксичні перекладацькі трансформації естетичний ефект | 
| Дата публікації: | 2018 | 
| Видавництво: | Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського | 
| Бібліографічний опис: | Дружина Т. А. Синтаксичні особливості перекладу художньої літератури (на матеріалі романа Джона Фаулза “Колекціонер”) / Т. А. Дружина, І. Ю. Серебрякова // Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського : Лінгвістичні науки : зб. наук. праць. – Одеса: Астропринт, 2018. – № 26. – С. 67-74. | 
| Короткий огляд (реферат): | У статті розглядаються синтаксичні особливості перекладу художньої літератури на матеріалі перекладу роману Джона Фаулза “Колекціонер”, виконаного Ганною Яновською, та досліджується визначення сутності використання синтаксичних трансформацій у перекладі художньої літератури. Встановлено варіативність та частотність використання синтаксичних перекладацьких трансформацій, обґрунтовано їхнє вживання при художньому перекладі. | 
| URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/8574 | 
| Розташовується у зібраннях: | 2018 | 
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Druzhina, Serebrakova.pdf | 139.75 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити | 
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.
