Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/1155
Назва: Лінгвостилістичні засоби вираження ідіостилю В. М. Теккерея в оригіналі і перекладі (на матеріалі тексту роману «Ярмарок суєти» і його екранізацій)
Інші назви: Лингвостилистические средства выражения идиостиля В. М. Теккерея в оригинале и переводе (на материале текста романа «Ярмарка тщеславия» и его экранизаций)
Lingvostylistic Means of Idiostyle Expression of V. M. Thackeray in the Original and Translation
Автори: Линтвар, Ольга Миколаївна
Линтвар, Ольга Николаевна
Lyntvar, Olga Mykolayivna
Ключові слова: ідіостиль
екранізація
лінгвостилістичний аналіз
стилістична семасіологія
стилістична лексикологія
стилістичний синтаксис
інтенсифікація
іронічна модальність
идиостиль
экранизация
лингвостилистический анализ
стилистическая семасиология
стилистическая лексикология
стилистический синтаксис
интенсификация
ироническая модальность
idiostyle
film version
linguostylistic analysis
stylistic semasiology
stylistic lexicology
stylistic syntax
intensification
ironic modality
Дата публікації: 2015
Видавництво: Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського
Бібліографічний опис: Линтвар, О. М. Лінгвостилістичні засоби вираження ідіостилю В. М. Теккерея в оригіналі і перекладі (на матеріалі тексту роману "Ярмарок суєти" і його екранізацій) [Текст] : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / Ольга Миколаївна Линтвар; наук. кер. А. Г. Гудманян; Південноукр. нац. пед. ун-т ім. К. Д. Ушинського. – Одеса, 2015. – 20 с.
Короткий огляд (реферат): Дисертацію присвячено лінгвоперекладацькому дослідженню ідіостилю В. М. Теккерея на основі зіставного лінгвостилістичного аналізу тексту роману «Ярмарок суєти» з його перекладами українською (О. Сенюк) і російською (М. Дьяконов) мовами, а також перекладами однойменних екранізацій 1998р. і 2004 р. українською і російською мовами. Диссертация посвящена лингвопереводческому исследованию идиостиля В. М. Теккерея на основании сопоставительного лингвостилистического анализа текста романа «Ярмарка тщеславия» с его переводами на украинский (О. Сенюк) и русский (М. Дьяконов) языки, а также переводами одноименных экранизаций 1998 г. и 2004 г. на украинский и русский языки. The thesis is a linguotranslational research of V. M. Thackeray’s idiostyle on the basis of comparative linguostylistic analysis of the “Vanity Fair” novel with its translation into Ukrainian (O. Seniuk) and into Russian (M. Dyakonov) as well as the translations of the 1998 and 2004 cognominal film versions into Ukrainian and Russian.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/1155
Розташовується у зібраннях:Автореферати

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Линтвар Ольга Миколаївна.aref.pdf279.85 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.