Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/4290
Назва: Teaching machine translation to the students majoring in the humanities
Інші назви: Навчання студентів гуманітарних спеціальностей машинного перекладу
Автори: Богуш, Алла Михайлівна
Bohush, Alla Mykhailivna
Korolova, Tetiana Mykhailivna
Корольова, Тетяна Михайлівна
Попова, Олександра Володимирівна
Popova, Oleksandra Volodymyrivna
Ключові слова: computer technologies
machine translation
future translators
criteria
indicators
комп'ютерні технології
машинний переклад
майбутні перекладачі
критерії
показники
Дата публікації: 2019
Видавництво: Інститут інформаційних технологій і засобів навчання НАПН України
Бібліографічний опис: Bohush A. M. Teaching machine translation to the students majoring in the humanities / A. M. Bohush, T. M. Korolova, O. V. Popova // Information Technologies and Learning Tools = Інформаційні технології і засоби навчання. – 2019. – Vo l 71, №3. – P . 124-136.
Короткий огляд (реферат): Problems of machine translation (MT) are currently the most topical vectors determining the development of translators’ proficiency content, which is reflected in the diversity of approaches to improving the algorithms of knowledge applications in this field. We recognize the urgency of theoretical substantiation of the students’ training quality (we mean the training of the future philologists and translators) in terms of using ICT, since their proficiency in the designated sphere might facilitate their natural and rapid adaptation to professional activity and competitiveness in the labour market. A spectrum of the MT programs classified based on human’s involvement in the process of converting the original text into a target text (FAMT, HAMT, MAHT) has been represented in the article. The criteria (professional competency of the future translators in the field of the English-Ukrainian MT, professional competency of the future translators in the Chinese-Ukrainian MT), indicators (content-significant, procedural-technological and lexicographic search-oriented) and levels (high, sufficient, satisfactory, low) specifying the degree of students’ proficiency (knowledge, skills and abilities) in using modern computer technology within the framework of profession-oriented activities have been elaborated. The proposed authors’ teaching techniques included the use of the competenceoriented and context-based approaches to the educational process, the integration of traditional and new interactive methods / forms of learning, the combination of classroom and extra-class activities involving ICT. У статті представлений спектр програм МП за ступенем втручання людини в процес перетворення тексту оригіналу в текст перекладу (FAMT, HAMT, MAHT) визначені критерії (професійна компетенція майбутніх перекладачів в області англо-українського МП, професійна компетенція майбутніх перекладачів в області китайсько-українського МП) , показники (контентно-значимий, процесуально-технологічний і лексикографічно-пошуковий) у рівні (високий, достатній, задовільний, низький) сформованості знань і умінь майбутніх перекладачів користуватися сучасними комп'ютерними технологіями в рамках реалізації професійної діяльності. Запропонована авторська методика передбачала використання компетентнісного і контекстного підходів до освітнього процесу, інтеграцію традиційних і нових інтерактивних методів / форм навчання, комбінування аудиторного і позааудиторної діяльності із залученням ІКТ.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/4290
ISSN: 2076-8184
Розташовується у зібраннях:Кафедра перекладу і теоретичної та прикладної лінгвістики

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Teaching machine translation.pdf245.1 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.