Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/15397
Назва: Classification of interlinguistic phraseological relations in the chinese and ukrainian languages
Інші назви: Класифікація міжмовних фразеологічних зв'язків у китайській та українській мовах
Автори: Havryliuk, Natalia
Ключові слова: phraseological unit
equivalent and non-equivalent vocabulary
contrastive linguistics
national and cultural specifics
anthropocentric and system-structural approaches
linguistic world image
фразеологічна одиниця
еквівалентна та безеквівалентна лексика
контрастивна лінгвістика
лінгвістичний образ світу
національно-культурна специфіка
антропоцентричний та системно-структурний підходи
Дата публікації: 2022
Видавництво: South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky; Harbin : Harbin Engineering University
Бібліографічний опис: Havryliuk Natalia Classification of interlinguistic phraseological relations in the chinese and ukrainian languages / Natalia Havryliuk // Modern vectors of science and education development in China and Ukraine (中国与乌克兰科学及教育 前 沿 研 究 ): International annual journal. – Odesa: South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky; Harbin : Harbin Engineering University, 2022. – Issue 8. – Р. 16-22.
Короткий огляд (реферат): The paper is devoted to the complex research of phraseological units in the Chinese and Ukrainian languages. Interlinguistic relations, based on the structural and semantic aspects, are presented as a classification including three types, which are full equivalent, partial equivalent, and non-equivalent phraseological units. The search is done from the viewpoint of the semantic and structural ones as well as anthropological aspects that promotes identification of cultural peculiarities of phraseological units in both languages. As a result, the author comes to the conclusion that partial analogues and non-equivalent units prevail over the equivalent forms in the process of phraseological studies. Thus, it indicates phraseological national identity of each language systems compared. Стаття присвячена комплексному дослідженню фразеологічних одиниць китайської та української мов. Міжмовні відношення, засновані на структурно-семантичному аспекті, представлені у вигляді класифікації, яка включає три типи: повний еквівалент, частковий еквівалент і безеквівалентні фразеологізми. Пошук здійснюється з точки зору семантичного та структурного, а також антропологічного аспектів, що сприяє виявленню культурних особливостей фразеологічних одиниць обох мов. У результаті автор приходить до висновку, що часткові аналоги та безеквівалентні одиниці переважають над еквівалентними формами в процесі фразеологічних досліджень. Таким чином, це свідчить про фразеологічну національну приналежність кожної порівнюваної мовної системи.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/15397
Розташовується у зібраннях:2022

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Havryiliuk Nataliia.pdf7.04 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.