Please use this identifier to cite or link to this item: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/15397
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorHavryliuk, Natalia-
dc.date.accessioned2022-07-19T08:51:25Z-
dc.date.available2022-07-19T08:51:25Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationHavryliuk Natalia Classification of interlinguistic phraseological relations in the chinese and ukrainian languages / Natalia Havryliuk // Modern vectors of science and education development in China and Ukraine (中国与乌克兰科学及教育 前 沿 研 究 ): International annual journal. – Odesa: South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky; Harbin : Harbin Engineering University, 2022. – Issue 8. – Р. 16-22.uk
dc.identifier.uridspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/15397-
dc.description.abstractThe paper is devoted to the complex research of phraseological units in the Chinese and Ukrainian languages. Interlinguistic relations, based on the structural and semantic aspects, are presented as a classification including three types, which are full equivalent, partial equivalent, and non-equivalent phraseological units. The search is done from the viewpoint of the semantic and structural ones as well as anthropological aspects that promotes identification of cultural peculiarities of phraseological units in both languages. As a result, the author comes to the conclusion that partial analogues and non-equivalent units prevail over the equivalent forms in the process of phraseological studies. Thus, it indicates phraseological national identity of each language systems compared. Стаття присвячена комплексному дослідженню фразеологічних одиниць китайської та української мов. Міжмовні відношення, засновані на структурно-семантичному аспекті, представлені у вигляді класифікації, яка включає три типи: повний еквівалент, частковий еквівалент і безеквівалентні фразеологізми. Пошук здійснюється з точки зору семантичного та структурного, а також антропологічного аспектів, що сприяє виявленню культурних особливостей фразеологічних одиниць обох мов. У результаті автор приходить до висновку, що часткові аналоги та безеквівалентні одиниці переважають над еквівалентними формами в процесі фразеологічних досліджень. Таким чином, це свідчить про фразеологічну національну приналежність кожної порівнюваної мовної системи.uk
dc.language.isoenuk
dc.publisherSouth Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky; Harbin : Harbin Engineering Universityuk
dc.subjectphraseological unituk
dc.subjectequivalent and non-equivalent vocabularyuk
dc.subjectcontrastive linguisticsuk
dc.subjectnational and cultural specificsuk
dc.subjectanthropocentric and system-structural approachesuk
dc.subjectlinguistic world imageuk
dc.subjectфразеологічна одиницяuk
dc.subjectеквівалентна та безеквівалентна лексикаuk
dc.subjectконтрастивна лінгвістикаuk
dc.subjectлінгвістичний образ світуuk
dc.subjectнаціонально-культурна специфікаuk
dc.subjectантропоцентричний та системно-структурний підходиuk
dc.titleClassification of interlinguistic phraseological relations in the chinese and ukrainian languagesuk
dc.title.alternativeКласифікація міжмовних фразеологічних зв'язків у китайській та українській мовахuk
dc.typeArticleuk
Appears in Collections:2022

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Havryiliuk Nataliia.pdf7.04 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.