Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/11103
Назва: Основные вехи развития переподоведения
Автори: Жмаєва, Наталя Сергіївна
Жмаева, Наталья Сергеевна
Zhmayeva, Natalya Sergiyivna
Ключові слова: наука о переводе
лингвистический подход
переподоведение
Дата публікації: 2017
Видавництво: Державний заклад «Південноукраїнський національний університет імені К. Д. Ушинського»
Бібліографічний опис: Жмаева Н. Основные вехи развития переподоведения / Наталья Жмаева // Актуальні проблеми філології і професійної підготовки фахівців у полікультурному просторі : матеріали ІІІ Міжнар. наук. конф. (м. Одеса, 15–16 трав. 2017 р.) / Південноукр. нац. пед. ун-т ім. К. Д. Ушинського. ‒ Харків : Право, 2017. ‒ С. 21-24.
Короткий огляд (реферат): Одновременно проявляется интерес и к социальной личности переводчика, которая ранее не принималась во внимание при рассмотрении переводческого процесса. До этого времени переводчик рассматривался как некий обезличенный идеализированный конструкт, не имеющий права на интерпретацию, стремящийся к объективному переводу, полностью нейтральному, не зависящему ни от культуры, ни от интересов власти. Признание субъективного характера смыслополагания приводит к усилению чувства ответственности переводчика за свои действия. Объективность перевода возможна только при условии осознания всеми партнерами по коммуникации того факта, что создание и рецепция текста в условиях межкультурного/межъязыкового взаимодействия происходит под влиянием ряда субъективных, социокультурных и идеологических факторов.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/11103
Розташовується у зібраннях:2017

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Zhmaiieva.pdf677.08 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.