Please use this identifier to cite or link to this item: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/797
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorПотапова, Анна Євгенівна-
dc.contributor.authorPotapova, Anna Evhenivna-
dc.date.accessioned2018-10-24T13:12:10Z-
dc.date.available2018-10-24T13:12:10Z-
dc.date.issued2011-
dc.identifier.citationПотапова, А. Є. Відтворення стилістичних засобів у перекладі дитячої художньої літератури (на матеріалі українських, німецьких та російських перекладів творів Дж. К. Ролінг) [Текст] : дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / Анна Євгенівна Потапова; наук. кер. М. Л. Іваницька; Київ. нац. ун-т ім. Тараса Шевченка. – Київ, 2011. – 236 с.uk
dc.identifier.uridspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/797-
dc.description.abstractДисертація присвячується проблемам художнього перекладу, зокрема вона є комплексним дослідженням відтворення стилістичних засобів у перекладі художньої дитячої літератури трьома мовами: німецькою, українською та російською. Визначено специфічні риси дитячої літератури та особливості її цільової аудиторії, які повинні враховуватись для досягнення адекватного перекладу. Розроблено критерії якісного перекладу творів, призначених для дітей. Пропонується на етапі доперекладацького аналізу виділяти домінантні риси індивідуального авторського стилю та відтворювати їх у перекладі з позицій функціонального підходу. The thesis is focused on the problems of literary translation, specifically on translating stylystic means of children books into three languages – Ukrainian, German and Russian. The study centres on the specific character of children’s literature with its target audience being taken into account in order to achieve adequate translation. The criteria for high-quality translation of books for children have been developed. It is proposed to identify the dominant features of an author's idiostyle at the stage of pre-translation analysis and to reproduce them in the translation from a perspective of functional approach.uk
dc.language.isootheruk
dc.publisherКиївський національний університет імені Тараса Шевченкаuk
dc.subjectхудожній перекладuk
dc.subjectдитяча літератураuk
dc.subjectстилістичні засобиuk
dc.subjectпрагматична адаптаціяuk
dc.subjectпрагматична адаптаціяuk
dc.subjectіндивідуальний стильuk
dc.subjectстратегії і тактики перекладуuk
dc.subjectобразністьuk
dc.subjectекспресивністьuk
dc.subjectliterary translationuk
dc.subjectchildren literatureuk
dc.subjectstylistic meansuk
dc.subjectpragmatic adaptationuk
dc.subjectindividual styleuk
dc.subjecttranslation tactics and strategiesuk
dc.subjectfigurativenessuk
dc.subjectexpressivityuk
dc.titleВідтворення стилістичних засобів у перекладі дитячої художньої літератури (на матеріалі українських, німецьких та російських перекладів творів Дж. К. Ролінґ)uk
dc.title.alternativeReproduction of stylistic means in children's fiction translation (based on Ukrainian, German and Russian translations of works by J. K. Rowling)uk
dc.typeThesisuk
Appears in Collections:Дисертації

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Потапова Анна Євгенівна.pdf1.05 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.