Please use this identifier to cite or link to this item: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/19582
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorLiu Jiaxin-
dc.date.accessioned2024-07-17T12:52:45Z-
dc.date.available2024-07-17T12:52:45Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationLiu Jiaxin A Study on Trademark Translation Strategies from Cross-Cultural Perspective / Liu Jiaxin // Modern vectors of science and education development in China and Ukraine (中国与乌克兰科学及教育 前 沿 研 究 ): International annual journal. – Odesa: South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky, Harbin: Harbin Engineering University, 2024. – Issue 10. - Р. 133-145.uk
dc.identifier.uridspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/19582-
dc.description.abstractAs a communication medium, business English plays as a pivotal role in international communication and cooperation, among which trademarks translation plays as a significant part. A good trademark can stimulate consumers' desire to purchase and help enterprises become outstanding in the fierce international competition. Therefore, trademark translation is of great significance in expanding the sales market of products for an enterprise. However, while paying attention to translation rules, translation of trademarks should also take into account cultural diversity. This paper summarizes translation principles and specific manifestations of cultural differences. Meanwhile, the paper explores the trademark translation strategies and methods from the cross-cultural communication perspective. It is believed that this essay will be helpful for trademark translation. Ділова англійська як засіб спілкування відіграє ключову роль у міжнародному спілкуванні та співпраці, серед яких переклад торгових марок відіграє значну роль. Хороша торгова марка може стимулювати бажання споживачів купувати та допомогти підприємствам стати видатними в умовах жорсткої міжнародної конкуренції. Тому переклад торгової марки має велике значення для розширення ринку збуту продукції для підприємства. Однак, звертаючи увагу на правила перекладу, переклад товарних знаків також повинен враховувати культурне розмаїття. Ця стаття підсумовує принципи перекладу та конкретні прояви культурних відмінностей. Водночас у статті досліджуються стратегії та методи перекладу торгових марок з точки зору міжкультурної комунікації.uk
dc.language.isootheruk
dc.publisherДержавний заклад «Південноукраїнський національний університет імені К. Д. Ушинського»uk
dc.subjecttrademark translationuk
dc.subjectforeignization strategyuk
dc.subjectdomestication strategyuk
dc.subjectcultural diversityuk
dc.subjectпереклад товарних знаківuk
dc.subjectкультурне розмаїттяuk
dc.subjectстратегія іноземностіuk
dc.subjectстратегія одомашненняuk
dc.subjectторгова маркаuk
dc.titleA Study on Trademark Translation Strategies from Cross-Cultural Perspectiveuk
dc.typeArticleuk
Appears in Collections:2024

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Liu Jiaxin.pdf3.63 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.