Please use this identifier to cite or link to this item:
dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/19352
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Іщенко, А. | - |
dc.date.accessioned | 2024-06-17T07:18:48Z | - |
dc.date.available | 2024-06-17T07:18:48Z | - |
dc.date.issued | 2024 | - |
dc.identifier.citation | Іщенко А. Особливості перекладу власних імен У Романах Дж. К. Роулінг Про Гаррі Поттера та серіалі «Fantastic Beasts» / Іщенко А. // Актуальні проблеми філології і професійної підготовки фахівців у полікультурному просторі: Міжнародний журнал. – Випуск 7. – Харбін : Харбінський інженерний університет, 2024 ‒ 24-27 с. | uk |
dc.identifier.uri | dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/19352 | - |
dc.description.abstract | Ономастичний простір у будь-якому художньому творі відіграє не тільки художньо-естетичну функцію, а також може містити пласт семантичної інформації, алюзивний натяк на історичний бекграунд країни, культурну маркованість. Такі ім’я, як стверджує Виноградов, є “балакучими”. Перекладом цієї категорії ономастики на матеріалі романів Дж. К. Роулінг про Гаррі Поттера є достатньо популярним, хоча досліджень українського перекладу вкрай мало, і вони не є достатніми та вичерпними. Саме у цьому дослідженні буде використано переклад від українського видавництва «Видавництво Івана Малковича „А-ба-ба-га-ла-ма-га“». | uk |
dc.language.iso | other | uk |
dc.publisher | Державний заклад «Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського» | uk |
dc.subject | семантичні та експресивні імена | uk |
dc.subject | транскрипція | uk |
dc.subject | транслітерація | uk |
dc.title | Особливості перекладу власних імен У Романах Дж. К. Роулінг Про Гаррі Поттера та серіалі «Fantastic Beasts» | uk |
dc.type | Article | uk |
Appears in Collections: | 2024 Вип. 7 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Ishchenko.pdf | 4.89 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.