Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/1712
Назва: Мовні особливості англомовних рекламних слоганів та їх відтворення українською та російською мовами
Інші назви: Language peculiarities of English advertising slogans and their reproduction in the Ukrainian and Russian Languages
Автори: Добровольська, Діана Михайлівна
Dobrovolska, Diana Mykhailivna
Ключові слова: переклад
рекламний слоган
мовні особливості
відтворення
мікротекст
асоціативний експеримент
translation
advertising slogan
microtext
language peculiarities
reproduction
associative experiment
Дата публікації: 2017
Видавництво: Державний заклад «Одеський національний університет імені I. I. Мечникова»
Бібліографічний опис: Добровольська Д. М. Мовні особливості англомовних рекламних слоганів та їх відтворення українською і російською мовами : дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / Д. М. Добровольська; наук. кер. Н. В. Кондратенко; Одес. нац. ун-т ім. І. І. Мечникова. – Одеса, 2017. – 226 с.
Короткий огляд (реферат): Дисертацію присвячено дослідженню особливостей перекладу рекламних слоганів з англійської мови українською та російською мовами. Визначено поняття рекламного слогану як різновиду мікротексту та розроблено типологію рекламних слоганів. Простежено мовностилістичні особливості англійських рекламних слоганів та тенденції їх відтворення на лексичному і граматичному рівнях. Доведено доцільність врахування полікодового характеру рекламних слоганів у перекладі та виокремлено домінантну стратегію перекладу як орієнтацію на мову перекладу. Здійснено асоціативний експеримент, стимулами у якому слугували рекламні слогани, та обґрунтовано потребу використання результатів експериментальних досліджень для прогнозування адекватності перекладу рекламних мікротекстів. The thesis is dedicated to the study of peculiarities of translation of advertising slogans from the English language into Ukrainian and Russian. The definition of the advertising slogan as the variation of a microtext is proposed and the typology of advertising slogans is developed. Linguistic and stylistic peculiarities and the tendencies in their reproduction on the lexical and grammatical levels are traced. Appropriateness of consideration of the polycode character of advertising slogans in the translation is proved and the dominant strategy of translation oriented on the target language is defined. The associative experiment was conducted the stimuli being the advertising slogans, and the necessity of the usage of the results of the experimental research for the prognosis of adequacy of the translation of advertising microtexts was justified.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/1712
Розташовується у зібраннях:Дисертації

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Language peculiarities.pdf2.16 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.