Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/1576
Назва: Англійська фахова мова спорту: когнітивний та перекладацький аспекти
Інші назви: Английский язык спорта: когнитивные и переводоведческие аспекты
English Sport Language: Cognitive and Translation Issues
Автори: Іщенко, Тамара Володимирівна
Ishchenko, Tamara Volodymyrivna
Ключові слова: фахова мова
переклад
когнітивні проблеми
дискурс
фахова мова спорту
прагматика
перекладацькі помилки
якість перекладу
дискурс
translation
language for special purposes
discourse
cognitive approach
pragmatics
translation mistakes
translation quality
Дата публікації: 2014
Видавництво: Державний заклад «Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського»
Бібліографічний опис: Іщенко, Т. В. Англійська мова спорту: когнітивні та перекладацькі аспекти : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / Тамара Володимирівна Іщенко; наук. кер. Т. Р. Кияк; ДЗ "Південноукр. нац. пед. ун-т ім. К. Д. Ушинського". – Одеса, 2014. – 20 с.
Короткий огляд (реферат): Дисертацію присвячено особливостям перекладу англійських фахових текстів спорту українською мовою. Особливу увагу було приділено комплексності процесу перекладу в рамках прагматично-когнітивного підходу, в якому трансформація мовних одиниць тексту оригіналу є лише останньою фазою у роботі перекладача. Для висвітлення комплексності феномена перекладу фахових текстів були залучені такі поняття, як «фахова мова», «фаховий текст», «дискурс». This thesis is devoted to the English sport language features and sport texts translation problems. The translation process is complex which is proved by the fact that language units’ transformations can be observed only at the final stage of the translation process. Special texts translation is a sophisticated process which requires from a translator to consider the features of profession, the content of the translated text and problems of translation. The text function together with the target text audience determine the target language text structure, semantics, lexis, grammar and translation means, tools and strategies.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/1576
Розташовується у зібраннях:Автореферати

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Ishchenko.pdf234.79 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.