Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/861
Назва: Засоби відтворення сатири та гумору німецькомовних сценічних текстів в українських перекладах
Інші назви: Means of reproduction for satire and humor in German-language stage texts into Ukrainian
Автори: Пономаренко, Леся Василівна
Ponomarenko, Lesia Vasylivna
Ключові слова: сценічний текст
гумор
сатира
переклад для театру
гумористична напруженість
скетч
переклад драматургії
stage text
humor
satire
translation for theater
humor tension
sketch
translation of drama
Дата публікації: 2012
Видавництво: Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського
Бібліографічний опис: Пономаренко, Л. В. Засоби відтворення сатири та гумору німецькомовних сценічних текстів в українських перекладах : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / Леся Василівна Пономаренко; наук. кер. О. Ф. Кудіна; ДЗ "Південноукр. нац. пед. ун-т ім. К. Д. Ушинського". – Одеса, 2012. – 18 с.
Короткий огляд (реферат): Дисертацію присвячено комплексному вивченню перекладу засобів гумори та сатиру в німецьких театральних текстах українською мовою. Розроблено практичні рекомендації щодо перекладу коротких сценічних текстів гумористичного характеру. Особливості гумористичного напруження таких текстів наведені у вигляді графіка. The dissertation focuses on comprehensive research in the field of translation of humor and satire in German theater texts into Ukrainian. The first section is dedicated to theoretical basis of plays translation in the context of general translation theory. The second section analyzes the features of translation of humor and satire for theater. The third section is devoted to comparative analysis of translation of German drama text into Ukrainian, taking into consideration translation of humar and satire, in particular the non-lingusitic aspect. In the fourth section translations of German sketches into Ukrainian as well as their analysis are provided. Practical recommendations were elaborated for translation of short stage humor texts.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/861
Розташовується у зібраннях:Автореферати

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Ponomarenko.pdf243.15 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.