Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/8582
Назва: | Особливості комунікативно-рівноцінного перекладу художнього тексту (на матеріалі повісті А Чена “Король шахів” в перекладі з китайської англійською та українською) |
Автори: | Стоянова, Тетяна Володимирівна Stoianova, Tetiana Volodymyrivna Черноп’ятова, Г. А. |
Ключові слова: | художній текст операції художній переклад стратегії тактики |
Дата публікації: | 2018 |
Видавництво: | Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського |
Бібліографічний опис: | Стоянова Т. В. Особливості комунікативно-рівноцінного перекладу художнього тексту (на матеріалі повісті А Чена “Король шахів” в перекладі з китайської англійською та українською) / Т. В. Стоянова, Г. А. Черноп’ятова // Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського : Лінгвістичні науки : зб. наук. праць. – Одеса: Астропринт, 2018. – № 26. – С. 139-148. |
Короткий огляд (реферат): | Дослідження присвячене вивченню особливостей художнього тексту і засобів їх відтворення в перекладі з китайської мови українською й англійською. У статті аналізуються тактики прагматичної адаптації тексту, збереження національного колориту вихідного тексту та відтворення стилістичних особливостей вихідного тексту в перекладі. Описані вживані операції під час використання наведених тактик перекладу художнього тексту в межах реалізації стратегії комунікативно-рівноцінного перекладу. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/8582 |
Розташовується у зібраннях: | 2018 |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Stoyanova, Chernopiatova.pdf | 286.34 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.