Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/8582
Назва: Особливості комунікативно-рівноцінного перекладу художнього тексту (на матеріалі повісті А Чена “Король шахів” в перекладі з китайської англійською та українською)
Автори: Стоянова, Тетяна Володимирівна
Stoianova, Tetiana Volodymyrivna
Черноп’ятова, Г. А.
Ключові слова: художній текст
операції
художній переклад
стратегії
тактики
Дата публікації: 2018
Видавництво: Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського
Бібліографічний опис: Стоянова Т. В. Особливості комунікативно-рівноцінного перекладу художнього тексту (на матеріалі повісті А Чена “Король шахів” в перекладі з китайської англійською та українською) / Т. В. Стоянова, Г. А. Черноп’ятова // Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського : Лінгвістичні науки : зб. наук. праць. – Одеса: Астропринт, 2018. – № 26. – С. 139-148.
Короткий огляд (реферат): Дослідження присвячене вивченню особливостей художнього тексту і засобів їх відтворення в перекладі з китайської мови українською й англійською. У статті аналізуються тактики прагматичної адаптації тексту, збереження національного колориту вихідного тексту та відтворення стилістичних особливостей вихідного тексту в перекладі. Описані вживані операції під час використання наведених тактик перекладу художнього тексту в межах реалізації стратегії комунікативно-рівноцінного перекладу.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/8582
Розташовується у зібраннях:2018

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Stoyanova, Chernopiatova.pdf286.34 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.