Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/8652
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorДерік, Ілона Морисівна-
dc.contributor.authorDerik, Ilona Morisivna-
dc.date.accessioned2020-07-29T09:33:24Z-
dc.date.available2020-07-29T09:33:24Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationDerik I. M.The Problem of Rendering Anthroponyms ’Speaking Names’ in Literary Translation / I. M. Derik // Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського : Лінгвістичні науки : зб. наук. праць. – Одеса: Астропринт, 2017. – № 25. – С. 35-42.uk
dc.identifier.uridspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/8652-
dc.description.abstractСтаттю присвячено вивченню особливостей відтворення антропонімів-характеронімів в англомовних перекладах художніх прозаїчних творів російською та українською мовами. Метою дослідження є визначення провідних перекладацьких стратегій і тактик при комплексному відтворенні специфіки різних типів антропонімів у художньому тексті. Дослідження провадилось на матеріалі англомовних перекладів творів М. Є. Салтикова-Щедріна “Історія одного міста” та М. Старицького “За двома зайцями”.uk
dc.language.isoenuk
dc.publisherПівденноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинськогоuk
dc.subjectантропоніми-характеронімиuk
dc.subjectперекладацькі стратегії і тактикиuk
dc.subjectspeaking namesuk
dc.titleThe Problem of Rendering Anthroponyms ’Speaking Names’ in Literary Translationuk
dc.typeArticleuk
Розташовується у зібраннях:2017

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Derik I. M..pdf118.08 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.