Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/593
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorСопилюк, Наталія Михайлівна-
dc.contributor.authorСопылюк, Наталия Михайловна-
dc.contributor.authorSopyliuk, Natalia Mikhailivna-
dc.date.accessioned2018-10-05T08:26:08Z-
dc.date.available2018-10-05T08:26:08Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifier.citationСопилюк, Н. М. Лінгвокультурна адаптація психологічної прози М. Пруста в українському художньому перекладі [Текст] : дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / Наталія Михайлівна Сопилюк; наук. кер. О. І. Чередниченко; ДЗ "Південноукр. нац. пед. ун-т ім. К. Д. Ушинського". – Одеса, 2012. – 274 с.uk
dc.identifier.uridspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/593-
dc.description.abstractДосліджуються особливості лінгвокультурної адаптації психологічної прози М. Пруста в українському художньому перекладі. Обґрунтовано положення, що лінгвокультурна адаптація - необхідний творчий складник перекладу як міжмовної та міжкультурної комунікації. Исследуются особенности лингвокультурной адаптации психологической прозы М. Пруста в украинском художественном переводе. Обосновано положение, что лингвокультурная адаптация - необходимая творческая составляющая перевода как межъязыковой и межкультурной коммуникации. The peculiarities of the linguistic and cultural adaptation of M. Proust's psychological prose in the Ukrainian artistic translation are explored. The article argues that linguistic and cultural adaptation is a necessary creative component of translation as interlingual and intercultural communication.uk
dc.language.isootheruk
dc.publisherПівденноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинськогоuk
dc.subjectлінгвокультурна адаптаціяuk
dc.subjectадекватність перекладуuk
dc.subjectадаптивна стратегіяuk
dc.subjectвербалізаціяuk
dc.subjectавторська концепція першотворуuk
dc.subjectлексико-семантичний рівеньuk
dc.subjectсинтаксичний рівеньuk
dc.subjectлингвокультурная адаптацияuk
dc.subjectадекватность переводаuk
dc.subjectадаптивная стратегияuk
dc.subjectвербализацияuk
dc.subjectавторская концепция первоисточникаuk
dc.subjectлексико-семантический уровеньuk
dc.subjectсинтаксический уровеньuk
dc.subjectlingvo-cultural adaptationuk
dc.subjectadequate translationuk
dc.subjectadaptive strategyuk
dc.subjectverbalizationuk
dc.subjectauthor's conception of original textuk
dc.subjectlexico-semantic and syntactic leveluk
dc.titleЛінгвокультурна адаптація психологічної прози М. Пруста в українському перекладіuk
dc.title.alternativeЛингвокультурная адаптация психологической прозы М. Пруста в украинском художественном переводеuk
dc.title.alternativeLingvo-cultural adaptation of M. Proust's psychological prose in Ukrainian translationuk
dc.typeThesisuk
Розташовується у зібраннях:Дисертації

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Сопилюк Наталія Михайлівна.pdf1.39 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.