Please use this identifier to cite or link to this item:
dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/8551
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Gruschko, Svitlana Petrivna | - |
dc.contributor.author | Грушко, Світлана Петрівна | - |
dc.contributor.author | Грушко, Светлана Петровна | - |
dc.date.accessioned | 2020-07-23T08:31:15Z | - |
dc.date.available | 2020-07-23T08:31:15Z | - |
dc.date.issued | 2019 | - |
dc.identifier.citation | Gruschko S. Übersetzung als mentale interpretationsaktivität in linguistik und literaturwissenschaft / S. Gruschko // Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського : Лінгвістичні науки : зб. наук. праць. – Одеса: Астропринт, 2019. – № 28. – С. 43-53. | uk |
dc.identifier.issn | 2616-5317 | - |
dc.identifier.uri | dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/8551 | - |
dc.description.abstract | In dem Artikel wird das Phänomen der Übersetzung nicht nur in der Linguistik, sondern auch in der Literaturwissenschaft als mentale Interpretationsaktivität betrachtet. Das literarische Werk und seine Übersetzung ist der beste Vermittler der mentalen und kulturellen Merkmale der Völker, ein Beispiel interkultureller Kommunikation. Eine angemessene Wahrnehmung der fremden Kultur hängt von der allgemeinen Wissensbasis der Kommunikanten ab. Der Kern eines solchen Wissensfonds ist immer die Landessprache, und Übersetzung als eine Art Vermittlung ist ein Mittel der interlingualen und interkulturellen Kommunikation. У статті феномен перекладу розглядається як ментальна інтерпретаційна діяльність не тільки у площені лінгвістики, але й у літературознавстві. Літературний твір і його переклад — найбільш яскравий провідник ментальних і культурних особливостей народу, приклад міжкультурної комунікації. В статье феномен перевода рассматривается как ментальная интерпретационная деятельность не только в плоскости лингвистики, но и в литературоведении. Литературное произведение и его перевод — наиболее яркий проводник ментальных и культурных особенностей народа, пример межкультурной коммуникации. | uk |
dc.language.iso | other | uk |
dc.publisher | Астропринт | uk |
dc.subject | Übersetzung | uk |
dc.subject | mentale Aktivität | uk |
dc.subject | Interpretation | uk |
dc.subject | literarisches Werk | uk |
dc.subject | Literaturübersetzung | uk |
dc.subject | ментальна діяльність | uk |
dc.subject | переклад | uk |
dc.subject | інтерпретація | uk |
dc.subject | літературний твір | uk |
dc.subject | художній переклад | uk |
dc.subject | перевод | uk |
dc.subject | ментальная деятельность | uk |
dc.subject | интерпретация | uk |
dc.subject | литературное произведение | uk |
dc.subject | художественный перевод | uk |
dc.title | Übersetzung als mentale interpretationsaktivität in linguistik und literaturwissenschaft | uk |
dc.title.alternative | Переклад як ментальна інтерпретаційна діяльність у лінгвістиці та літературознавстві | uk |
dc.type | Article | uk |
Appears in Collections: | 2019 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Svitlana Gruschko 2019.pdf | 221.4 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.