Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/25917
Title: Особливості реалізації синтаксичних зв’язків в українських художніх текстах та їх перекладах англійською мовою: зіставний аспект
Other Titles: Features of the realization of syntactic relations in ukrainian literary texts and their english translations: a contrastive perspective
Authors: Боєва, Евеліна Володимирівна
Boieva, Evelina Volodymyrivna
Keywords: синтаксичний зв’язок
складне речення
художній дискурс
зіставний аналіз
сурядність
підрядність
безсполучниковість
syntactic relations
complex sentence
literary discourse
contrastive analysis.
coordination
subordination
asyndetic connection
Issue Date: 2026
Publisher: Видавничий дім "Гельветика"
Citation: Боєва Е. В. Особливості реалізації синтаксичних зв’язків в українських художніх текстах та їх перекладах англійською мовою: зіставний аспект. Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського : Лінгвістичні науки : зб. наук. праць. Одеса : Видавничий дiм «Гельветика», 2026. №42. С. 40-52.
Abstract: У статті здійснено зіставний аналіз особливостей реалізації синтаксичних зв’язків у текстах українських художніх творів та їх перекладах. Матеріалом дослідження слугують різножанрові українські літературні твори ХІХ століття – роман П. Куліша «Чорна рада» та поеми Т. Шевченка «Гайдамаки» і «Гамалія», а також їхні англомовні переклади. Актуальність студії зумовлена необхідністю поглибленого вивчення синтаксичної організації художнього тексту у зв’язку з проблемами міжмовної інтерпретації та перекладацької еквівалентності. Крім того, до зіставного аналізу синтаксичної структури творів історичної тематики та їх англійських перекладацьких інтерпретацій науковці не зверталися, хоча саме синтаксична організація, на нашу думку, є одним із засобів створення етнокультурного фону художньої оповіді, аналіз якої допомагає розкрити прагматичну спрямованість художнього тексту. The article presents a contrastive analysis of the features of syntactic relations as realized in Ukrainian literary texts and their translations. The research material comprises Ukrainian literary works of the nineteenth century belonging to different genres, namely P. Kulish’s novel «The Black Council» and T. Shevchenko’s poems «Haidamaky» and «Hamalija», as well as their English translations. The relevance of the study is determined by the need for an in-depth examination of the syntactic organization of literary texts in connection with issues of interlingual interpretation and translation equivalence. Moreover, scholars have not previously addressed a contrastive analysis of the syntactic structure of historical literary works and their English translation interpretations. The main focus is placed on the analysis of types of syntactic relations (coordination, subordination, and asyndetic connection), the specificity of their formal-grammatical and semantic-pragmatic expression, as well as the role of syntactic constructions in creating imagery and expressiveness in literary discourse. The study establishes that Ukrainian literary discourse is characterized by variability of syntactic structures, active use of asyndetic connection, inversion, parcellation, and rhythmized constructions, which is обусловлено by the traditions of national poetics and the folkloric foundation of the texts. In contrast, English translations of Ukrainian literary texts demonstrate a tendency toward greater syntactic orderliness, explicit expression of logical-semantic relations, and a predominance of subordinate constructions.
URI: http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/25917
Appears in Collections:2026

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Viktoriia O. Bieliaievsk.pdf370.39 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.