Please use this identifier to cite or link to this item: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/17980
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorКорольова, Тетяна Михайлівна-
dc.contributor.authorСмаглій, В. М.-
dc.contributor.authorYukhymets, Svitlana-
dc.contributor.authorАлександрова, О.-
dc.contributor.authorKorolova, Tetiana Mykhailivna-
dc.contributor.authorЮхимець, Світлана-
dc.date.accessioned2023-10-16T11:16:22Z-
dc.date.available2023-10-16T11:16:22Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationКорольова Т. Шляхи формування термінологічної системи підмови морської тематики / Т. Корольова, В. Смаглій, Ю. Юхимець, О. Александрова // Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського : Лінгвістичні науки : зб. наук. праць. – Одеса : Астропринт, 2023. – № 36. – С. 135-149.uk
dc.identifier.uridspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/17980-
dc.description.abstractУ статті розглянуто принципи формування термінів морської тематики, також подано їхній переклад українською мовою. В умовах відсутності англо-українських і українсько-англійських словників у розглядуваній царині проблема перекладу науково-технічної літератури як знаряддя міжкультурної комунікації набуває важливого значення. Терміни морської тематики підпорядковані загальновідомій класифікації функціонування наукових і технічних термінів, серед яких розрізняють загальнонаукові, загальнотехнічні та вузькоспеціалізовані терміни. Як продемонстрували результати експерименту, терміносистема (ТС) різноманітних галузей морської тематики належить до групи макротерміносистем і серед них можна виділити такі: однокомпонентні терміни, що поділяються на прості (кореневі) терміни, афіксальні та складні; багатокомпонентні терміни з кількістю компонентів від 2 до 5 одиниць; скорочення ініціальні, поскладові, акроніми; подвійні скорочення, в яких наявні слово-абревіатура та скорочення морфолого-синтаксичного рівня. Розглянуті засоби формування термінологічних одиниць допомагають не тільки зрозуміти шляхи їх породження або перетворення в морському дискурсі, але й осягнути принципи й обмеження їх комбінаторики. Перекладачі та фахівці в галузі морської тематики намагаються якомога точніше зберегти зміст іншомовного терміна в мові перекладу. Розбіжності, які виявляються під час перекладу англійських термінів, представлені трьома основними різновидами: розбіжності в морфо-синтаксичній структурі, розбіжності в лексичному складі, розбіжності в лексико-граматичній структурі термінів.uk
dc.language.isootheruk
dc.publisherДержавний заклад «Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського»uk
dc.subjectтерміносистемаuk
dc.subjectперекладuk
dc.subjectморська тематикаuk
dc.subjectпідмоваuk
dc.subjectкласифікація термінівuk
dc.titleШляхи формування термінологічної системи підмови морської тематикиuk
dc.typeArticleuk
Appears in Collections:2023

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Korolova.pdf258.69 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.