Please use this identifier to cite or link to this item:
dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/17491
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Кириченко, Д. | - |
dc.date.accessioned | 2023-07-12T10:08:57Z | - |
dc.date.available | 2023-07-12T10:08:57Z | - |
dc.date.issued | 2023 | - |
dc.identifier.citation | Кириченко Д. Cпецифіка перекладу офіційно-ділових документів з китайської мови українською / Д. Кириченко // Актуальні проблеми філології і професійної підготовки фахівців у полікультурному просторі: міжнародний журнал. - Вип.6. - Одеса; Харбін: Харбінський інженерний університет, 2023. - С. 20-22. | uk |
dc.identifier.uri | dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/17491 | - |
dc.description.abstract | Проблема перекладу текстів офіційно-ділових документів з китайської мови українською досі залишається актуальною, адже тісні зв’язки України з Китаєм перебувають у невпинному розвитку, що зумовлює укладання нових міжнародних угод. Суто лінгвістичним питанням у процесі їх перекладу ємовні особливості текстів офіційно-ділового стилю мовлення. Для створення адекватного перекладу у процесі роботи інтерпретатор особливу увагу звертає на характерні ознаки класичної писемності китайської мови: лаконічність та ритмічність виразів, наявність «порожніх ієрогліфів», що виступають у ролі службових граматичних елементів, тощо. | uk |
dc.language.iso | other | uk |
dc.publisher | Державний заклад «Південноукраїнський національний університет імені К. Д. Ушинського»; Харбінський інженерний університет | uk |
dc.subject | офіційно-ділові документи | uk |
dc.subject | лексико-граматичні операції | uk |
dc.subject | лінгвокультурний елемент | uk |
dc.title | Специфіка перекладу офіційно-ділових документів з китайської мови українською | uk |
dc.type | Article | uk |
Appears in Collections: | 2023 Вип. 6 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Kirichenko.pdf | 2.15 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.