Please use this identifier to cite or link to this item: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/10575
Title: Лінгвопрагматичний аспект перекладу англомовних телесеріалів медичної спрямованості українською мовою
Other Titles: Linguistic and pragmatic aspect of translation of english medical tv-series into ukrainian
Authors: Савіч, Тетяна
Шаповал, Анна Сергіївна
Shapoval, Anna Sergiivna
Величенко (Пєліна), Олена Вадимівна
Velychenko (Pielina), Olena Vadymivna
Keywords: текст
перекладацькі операції
перекладацькі трансформації
лінгвопрагматичний аспект перекладу
екстралінгвістичні та паралінгвістичні особливості перекладу
Issue Date: 2020
Publisher: Астропринт
Citation: Савіч Т. Лінгвопрагматичний аспект перекладу англомовних телесеріалів медичної спрямованості українською мовою / Т. Савіч, А. Шаповал, О. Величенко // Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського : Лінгвістичні науки : зб. наук. праць. – Одеса: Астропринт, 2020. – № 31. – С. 342-359.
Abstract: The research is devoted to the study of the peculiarities of the lingvo-pragmatic aspect of translation and is presented on the example of an English-language television series of medical focus called “House, M. D.” and its translation, analysis of various types of transformations, definition of the specifics of the translation and its sequence. The relevance of the topic presented is based on the need for a detailed study of the lexical, grammatical, syntactic, extralinguistic, paralinguistic features of the translation of English-language films. This topic is important for both Ukrainian and foreign translators, because it is necessary to know the basic subtleties and unforeseen situations in the translation process in order to overcome them as best as possible and achieve a highquality and adequate result. Also, the relevance of this topic contributes to the improvement of the level of professional activity of both interpreters and translators. The aim of the study is to evolve the specifics of the use of translation aids and translation operations for adequate reproduction of English-language medical films. The studied type of the text is characterized, certain difficulties in translation are highlighted, the difference between the texts of the English and Ukrainian languages from a grammatical point of view, lexical inequality are noted, various ways of revealing emotionality and expressiveness as an auxiliary tool of human communication are noted. The expediency of using translation transformations has been determined and the most common of them are quantitatively presented. Дослідження присвячене вивченню особливостей лінгвопрагматичного аспекту перекладу та представлено на прикладі англомовного телесеріалу медичної спрямованості під назвою «House, M. D.» та його перекладу, аналізу різних видів трансформацій, визначенню специфіки перекладу та її послідовності. Актуальність представленої теми ґрунтується на необхідності детального вивчення лексичних, граматичних, синтаксичних,екстралінгвістичних, паралінгвістичних особливостей перекладу англомовних кінофільмів. Ця тема є важливою для перекладачів як українських, так і іноземних, адже необхідно знати головні тонкощі та непередбачувані ситуації у процесі перекладу, з метою подолання їх та досягнення якісного, адекватного результату. Доцільність зазначеної теми обумовлена необхідністю покращення рівня професійної діяльності як усних, так і письмових перекладачів. Метою дослідження є вивчення специфіки використання допоміжних засобів перекладу і перекладацьких операцій для адекватного відтворення англомовних кінофільмів медичного спрямування. Охарактеризовано досліджуваний вид тексту, виділено певні труднощі при перекладі, наголошено на дійсній різниці текстів англійської та української мов з граматичної точки зору, лексичній нерівноправності, зауважено різні способи виявлення емоційності та виразності як допоміжного інструменту людської комунікації. Визначено доцільність застосування перекладацьких трансформацій та кількісно представлено найбільш уживані з них.
URI: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/10575
Appears in Collections:2020

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Savich.pdf307.78 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.