Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/786
Назва: Методика навчання майбутніх перекладачів декодування інтонації гендерно-маркованого англійського мовлення
Інші назви: Методика обучения будущих переводчиков декодированию интонации гендерно-маркированной английской речи
Methods Aimed at Teaching the Would-be Translators to Decode the Intonation of Gender-marked English Speech
Автори: Попова, Олександра Володимирівна
Попова, Александра Владимировна
Popova, Oleksandra Volodymyrivna
Ключові слова: методика навчання декодування інтонації
майбутні перекладачі
гендерно-марковане англійське мовлення
лінгводидактична модель
система вправ
методика обучения декодированию интонации
будущие переводчики
гендерно-маркированная английская речь
лингводидактическая модель
система упражнений
methods aimed at teaching to decode intonation
would-be translators
gender-marked English speech
linguistic and didactic model
a system of exercises
Дата публікації: 2010
Видавництво: Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К. Д. Ушинського
Бібліографічний опис: Попова, О. В. Методика навчання майбутніх перекладачів декодування інтонації гендерно-маркованого англійського мовлення [Текст] : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 / Олександра Володимирівна Попова; наук. кер. Т. М. Корольова; ДЗ "Південноукр. нац. пед. ун-т ім. К. Д. Ушинського". – Одеса, 2010. – 297 с.
Короткий огляд (реферат): У роботі схарактеризовано теоретичні передумови та сучасний стан підготовки майбутніх перекладів до декодування інтонації гендерно-маркованого англійського мовлення; визначено педагогічні умови навчання майбутніх перекладачів декодування семантики інтонаційного оформлення жіночого і чоловічого англомовного мовлення; виявлено критерії, показники й рівні сформованості в майбутніх перекладачів навичок декодування інтонації гендерно-маркованого англійського мовлення. В работе декодирование интонации рассматривается как интерпретация семантики интонационного оформления речи; уточняется понятие «гендерно-маркированная английская речь»; анализируются дис-тинктивные особенности речи женщин и мужчин; определяются показа-тели, рассматриваемые во взаимодействии с интонационным оформлением женской и мужской диалогической речи (социальный статус коммуникантов, лексико-грамматическое оформление высказываний собеседников, эмоциональное состояние коммуникантов). The theoretical conditions and the current state of the would-be translators’ skills aimed at decoding the intonation of gender-marked English speech have been characterised; the pedagogical conditions contributing to the would-be translators’ training in decoding the semantics of gender-marked English speech have been stated; the efficiency criteria, indicators charactersing the levels of the would-be translators’ skills to decode the intonation of gender-marked English speech have been specified; the linguistic and didactic model, a system of exercises aimed at teaching the would-be translators to decode the intonation of gender-marked English speech as well as practical recommenda-tions on how to teach the would-be translators to decode the English intonation semantics of female and male dialogical speech have been elaborated and introduced into practice of professional development.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/786
Розташовується у зібраннях:Дисертації

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Попова Олександра ВолодимирівнаМ.pdf5.47 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.