Please use this identifier to cite or link to this item:
http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/25932Full metadata record
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Гнідець, М. | - |
| dc.contributor.author | Зубач, О. | - |
| dc.date.accessioned | 2026-06-19T10:34:04Z | - |
| dc.date.available | 2026-06-19T10:34:04Z | - |
| dc.date.issued | 2026 | - |
| dc.identifier.citation | Гнідець М. Специфіка перекладу неологізмів сучасної німецької мови. Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського : Лінгвістичні науки : зб. наук. праць. Одеса : Видавничий дiм «Гельветика», 2026. №42. С. 147-162. | uk |
| dc.identifier.uri | http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/25932 | - |
| dc.description.abstract | Статтю присвячено дослідженню специфіки перекладу неологізмів сучасної німецької мови українською. Актуальність теми зумовлена інтенсивними процесами лексичного оновлення німецької мови в умовах цифровізації, глобалізації та соціокультурних трансформацій, які щоденно породжують нові лексичні одиниці, що потребують адекватної передачі в перекладі. Неологізми за своєю природою часто не мають усталених відповідників у мові перекладу, несуть виражене культурне забарвлення та виконують специфічні прагматичні функції, що робить їхній переклад одним із найскладніших завдань сучасної перекладацької практики. У статті розглядаються теоретичні засади дослідження неологізмів: аналізуються сучасні підходи до визначення поняття «неологізм», розглядається типологія нових лексичних одиниць, а також основні причини їхнього виникнення в сучасній німецькій мові. Окрему увагу приділено способам творення неологізмів – основоскладанню, деривації, запозиченню. The article is devoted to the study of the specifics of translating neologisms of contemporary German into Ukrainian. The relevance of the topic is determined by the intensive processes of lexical renewal of the German language in the context of digitalization, globalization and socio-cultural transformations, which daily generate new lexical units requiring adequate translation. Neologisms by their nature often lack established equivalents in the target language, carry pronounced cultural connotations and perform specific pragmatic functions, which makes their translation one of the most challenging tasks in contemporary translation practice. The article examines the theoretical foundations of neologism research: existing approaches to defining the concept of «neologism» are analyzed, the typology of new lexical units is considered, as well as the main reasons for their emergence in contemporary German. | uk |
| dc.language.iso | other | uk |
| dc.publisher | Видавничий дім "Гельветика" | uk |
| dc.subject | неологізм | uk |
| dc.subject | переклад | uk |
| dc.subject | німецька мова | uk |
| dc.subject | перекладацькі трансформації | uk |
| dc.subject | словотвір | uk |
| dc.subject | безеквівалентна лексика | uk |
| dc.subject | лексична інновація | uk |
| dc.subject | neologism | uk |
| dc.subject | translation | uk |
| dc.subject | German language | uk |
| dc.subject | translation transformations | uk |
| dc.subject | word formation | uk |
| dc.subject | non-equivalent vocabulary | uk |
| dc.subject | lexical innovation | uk |
| dc.title | Специфіка перекладу неологізмів сучасної німецької мови | uk |
| dc.type | Article | uk |
| Appears in Collections: | 2026 | |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| Maksym Hnidets.pdf | 382.21 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.