Please use this identifier to cite or link to this item: dspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/10576
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorСавченко, Євгенія Юріївна-
dc.contributor.authorSavchenko, Yevgenia Yuryivna-
dc.contributor.authorГурковська, Альона-
dc.date.accessioned2021-02-01T12:35:30Z-
dc.date.available2021-02-01T12:35:30Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationСавченко Є. Особливості перекладу туристичних рекламних текстів / Є. Савченко, А. Гурковська // Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського : Лінгвістичні науки : зб. наук. праць. – Одеса: Астропринт, 2020. – № 31. – С. 360-373.uk
dc.identifier.uridspace.pdpu.edu.ua/jspui/handle/123456789/10576-
dc.description.abstractУ статті розкривається поняття туристичного дискурсу, наводяться його основні параметри і характеристики, а також, шляхом порівняльного аналізу, проаналізовані приклади, що відображають особливості туристичних рекламних текстів англійською та українською мовами. Існування сучасної людини важко уявити без поїздок, пов’язаних з професійною діяльністю, відпочинком, пошуком нових відчуттів і багатьма іншими аспектами людського буття. У жодній сфері так сильно не перетинаються різні культури, як у сфері туризму. У сфері туристичного бізнесу досить швидко і широко поширюється реклама, завдяки неослабному інтересу до туристичних послуг. Отже, повинна бути приділена величезна увага вивченню феномену рекламного тексту, а зокрема проблемам його перекладу. Аналіз сучасної літератури показав, що можна говорити про існування так званої мови туризму, що є універсальною і не залежить від конкретної мови. Також деякими авторами розроблена концепція алгоритмізації перекладу туристичних текстів, яка включає в себе кілька послідовних етапів. Результати дослідження показали, що туристичний дискурс є підвидом рекламного дискурсу, в якому міститься ряд універсальних характеристик, що притаманні текстам, написаним на таких різноструктурних мовах, як англійська та українська. Серед таких характеристик можна виділити: використання наказового способу, вищого та найвищого ступенів порівняння прикметників, вибір емоційно забарвленої, позитивної лексики з метою впливу на потенційного споживача туристичної послуги. Отримані висновки можуть бути застосовані в перекладацькій практиці при роботі з текстами туристичного дискурсу, а також в подальших дослідженнях. The article reveals the concept of tourist discourse, provides its main parameters and characteristics, as well as, through comparative analysis, analyzes examples reflecting the features of tourist advertising texts in English and Ukrainian. It is difficult to imagine the existence of a modern person without travel related to professional activities, recreation, the search for new sensations and many other aspects of human existence. In one area, different cultures are not suppressed as much as in tourism. In the field of tourism business, advertising is spreading rather quickly and widely, thanks to the unrelenting interest in tourism services. So, great attention should be paid to the study of the phenomenon of advertising text, and in particular the problems of its translation. Analysis of modern literature has shown that we can talk about the existence of the so-called language of tourism, is universal and does not depend on a specific language. Also, some authors have developed a concept of algorithmic translation of tourist texts, which includes several sequential stages. The results of the study showed that tourism discourse is a subtype of advertising discourse, which contains a number of universal characteristics inherent in texts written in such diverse languages as English and Ukrainian. Among such characteristics are: the use of the imperative mood, comparative and superlative degrees of comparison of adjectives, the choice of emotionally colored, positive vocabulary in order to influence the potential consumer of travel services. The findings can be applied in translation practice when working with texts of tourism discourse, as well as in further research.uk
dc.language.isootheruk
dc.publisherАстропринтuk
dc.subjectтуристичний дискурсuk
dc.subjectанглійська моваuk
dc.subjectукраїнська моваuk
dc.subjectперекладuk
dc.subjectпорівняльний аналізuk
dc.subjectрекламний дискурсuk
dc.subjectрекламний текстuk
dc.subjectхарактеристика рекламного текстуuk
dc.titleОсобливості перекладу туристичних рекламних текстівuk
dc.title.alternativeFeatures of translation of tourist advertising textsuk
dc.typeArticleuk
Appears in Collections:2020

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Savchenko.pdf163.8 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.