<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/19812">
    <title>DSpace Collection:</title>
    <link>http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/19812</link>
    <description />
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/21761" />
        <rdf:li rdf:resource="http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/21760" />
        <rdf:li rdf:resource="http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/21759" />
        <rdf:li rdf:resource="http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/21758" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2026-04-05T22:49:48Z</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/21761">
    <title>Німецькі запозичення в українському діалектному мовленні закарпатського ареалу</title>
    <link>http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/21761</link>
    <description>Title: Німецькі запозичення в українському діалектному мовленні закарпатського ареалу
Authors: Шетеля, Я. М.
Abstract: У час світової глобалізації лексикон різних мов постійно&#xD;
поповнюється. Зазнає впливу й українська мова. Нині вона&#xD;
збагачується переважно запозиченнями з англійського словника,&#xD;
проте одиниці німецького походження в літературному й особливо&#xD;
діалектному вжитку посідають значне місце серед лексем&#xD;
іншомовного походження. З огляду на це питання функціонування&#xD;
німецьких запозичень в українському розмовному мовленні&#xD;
є актуальним і своєчасним.&#xD;
Пропонована стаття виконана в напрямку, заданому&#xD;
дослідженнями авторів, яких цікавили проблеми німецько-&#xD;
українських міжмовних контактів на Закарпатті. Наявність&#xD;
німецьких запозичень в українських говірках Закарпаття&#xD;
зумовлена насамперед заселенням краю німецькими колоністами&#xD;
(перша хвиля німецької колонізації тривала у ХІІ–ХІІІ ст.,&#xD;
а друга – впродовж ХVІІІ до середини ХІХ ст.). З огляду&#xD;
на це мета статті – пошук і попередній лінгвістичний огляд&#xD;
германізмів, запозичених у діалектний вокабулярій закарпатських&#xD;
говірок у процесі німецько-української міжмовної взаємодії на&#xD;
Закарпатті. Завдання студії: 1) дослідити приклади лексичної&#xD;
інфільтрації побутової лексики з німецької (австрійської) мови&#xD;
в українські говірки зазначеного ареалу; 2) окреслити основні риси&#xD;
їх фонетичної адаптації в українському діалектному мовленні&#xD;
зазначеного ареалу. Об’єкт дослідження – німецько-українські&#xD;
лінгвальні контакти, а предмет – їхні прояви на лексичному&#xD;
рівні, представлені сумою різночасових запозичень в ареалі&#xD;
закарпатських говірок. In the era of global globalization, the lexicon of different&#xD;
languages is constantly being replenished. The Ukrainian language is&#xD;
also being influenced. Currently, it is enriched mainly by borrowings&#xD;
from the English dictionary, but units of German origin in literary&#xD;
and especially dialectal use occupy a significant place among lexemes&#xD;
of foreign origin. In view of this issue, the functioning of German&#xD;
borrowings in Ukrainian colloquial speech is relevant and timely.</description>
    <dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/21760">
    <title>Особливості абревіації як способу словотвору в англійській термінології міжнародних морських конвенцій</title>
    <link>http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/21760</link>
    <description>Title: Особливості абревіації як способу словотвору в англійській термінології міжнародних морських конвенцій
Authors: Шерстюк, О. І.
Abstract: У статті розглянуто особливості творення та функціонування&#xD;
у міжнародній морській комунікації абревіатур, які становлять&#xD;
невід’ємну частину сучасного судноплавства. Оскільки морські&#xD;
конвенції регулюють ключові аспекти діяльності в морській&#xD;
галузі, питання ефективної комунікації набуває першочергового&#xD;
значення. Використання абревіатур забезпечує стандартизацію&#xD;
та стислість термінології, спрощуючи міжнародну комунікацію&#xD;
між професіоналами.&#xD;
У рамках роботи проведено класифікацію абревіатур&#xD;
за різними критеріями, включно зі структурою, походженням,&#xD;
галуззю використання та графічним оформленням. Зокрема,&#xD;
розглядаються ініціальні абревіатури, які складаються з перших&#xD;
літер кожного слова, складові абревіатури, що утворюються через&#xD;
комбінацію частин слів, та змішані абревіатури, які поєднують&#xD;
літери й частини слів. Дослідження виявляє, що така класифікація&#xD;
допомагає систематизувати абревіатури відповідно до їхнього&#xD;
призначення та галузі використання, що полегшує розуміння&#xD;
й підвищує точність термінології в міжнародному середовищі. The article examines the features of the formation and functioning&#xD;
of abbreviations in international maritime communication, which are&#xD;
an integral part of modern shipping. Since maritime conventions regulate&#xD;
key aspects of activities in the maritime sector, the issue of effective&#xD;
communication is of paramount importance. The use of abbreviations&#xD;
ensures the standardization and conciseness of terminology, simplifying&#xD;
international communication among professionals.&#xD;
The study classifies abbreviations based on various criteria,&#xD;
including structure, origin, field of application, and graphical&#xD;
presentation. Specifically, it covers initialisms composed of the first&#xD;
letters of each word, compound abbreviations formed by combining&#xD;
parts of words, and mixed abbreviations that combine letters and word&#xD;
parts. The research reveals that this classification helps systematize&#xD;
abbreviations according to their purpose and application area,&#xD;
facilitating understanding and enhancing terminology accuracy in&#xD;
an international environment.</description>
    <dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/21759">
    <title>Досвід підготовки гідів-перекладачів до міжкультурної комунікації: аналіз компонентів операційної компетентності</title>
    <link>http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/21759</link>
    <description>Title: Досвід підготовки гідів-перекладачів до міжкультурної комунікації: аналіз компонентів операційної компетентності
Authors: Майстренко, Л. В.; Ростомова, Л. М.; Драпалюк, К. І.
Abstract: Стаття присвячена дослідженню компетентностей у системі&#xD;
підготовки гідів-перекладачів до міжкультурної комунікації.&#xD;
Сучасний розвиток міжнародного співробітництва ставить&#xD;
перед освітою проблему підготовки кадрів у галузі туризму, зокрема гідів-перекладачів. Гід-перекладач має відповідати&#xD;
вимогам професійно підготовленої особи, здатної виконувати&#xD;
професійні завдання та протистояти ризикам професійної&#xD;
діяльності. Доводиться зростання попиту на гідів-перекладачів&#xD;
у міжкультурній комунікації та необхідність модернізації&#xD;
системи їх підготовки. В основу статті покладено теоретичний&#xD;
огляд і аналіз вітчизняної та зарубіжної літератури, а також&#xD;
педагогічні спостереження й узагальнення досвіду підготовки&#xD;
гідів-перекладачів щодо формування операційної компетентності.&#xD;
Зазначаються лінгводидактичні засади формування&#xD;
компетентностей гідів-перекладачів, а також розвиток&#xD;
когнітивних, контрольно-оцінних і комунікативних навичок як&#xD;
важливих компонентів операційної компетентності. Визначена&#xD;
тематика занять у рамках освітньо-професійної програми, що&#xD;
провадиться в навчальний процес підготовки перекладачів на&#xD;
базі Національного університету «Одеська політехніка», охоплює&#xD;
аспекти критичного мислення, соціальної перцепції, самооцінки,&#xD;
прийняття рішень, реферування та безперервної трансляції&#xD;
інформації. Програма підготовки філологів спрямована на навчання&#xD;
студентів ефективних стратегій комунікації та здатності&#xD;
адаптуватися до різноманітних професійних ситуацій. За&#xD;
результатами дослідження встановлено, що підготовка гідів-&#xD;
перекладачів із метою формування операційної компетентності&#xD;
є ефективною в реалізації запропонованої моделі та методики. The article is devoted to the study of competences in the system&#xD;
of training guide-interpreters for intercultural communication. The current&#xD;
development of international cooperation poses the problem of training&#xD;
personnel in the field of tourism, in particular, guide-interpreters.&#xD;
A tour guide-interpreter meets the requirements of a professionally&#xD;
trained person who is able to perform professional tasks and withstand&#xD;
the risks of professional activity. The article proves the growing demand&#xD;
for guide-interpreters in intercultural communication and the need to&#xD;
modernize the system of their training. From the professional point&#xD;
of view, guide-interpreters play a role of the bridge between people,&#xD;
cultures, opinions, and as intercultural communication experts,&#xD;
mediators. The article is based on the theoretical review and analysis&#xD;
of domestic and foreign literature, as well as on pedagogical observation&#xD;
and generalization of experience of training guide-interpreters in&#xD;
the formation of operational competence. The linguistic and didactic&#xD;
principles of forming the competences of guide-interpreters, as well as&#xD;
the development of cognitive, control and evaluation and communication&#xD;
skills, which are important components of operational competence,&#xD;
are indicated. The defined topics of classes within the educational&#xD;
and professional programme, which is carried out in the educational&#xD;
process of translators training at the «Odessa Polytechnic», cover&#xD;
aspects of critical thinking, social perception, self-assessment, decisionmaking,&#xD;
abstracting and continuous information broadcasting. The&#xD;
training programme for philologists is aimed at teaching students&#xD;
effective communication strategies and the ability to adapt to various&#xD;
professional situations. The results of the study show that the training&#xD;
of guide-interpreters with the aim of forming operational competence is&#xD;
effective in the implementation of the proposed model and methodology.</description>
    <dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/21758">
    <title>Структурно-семантичні особливості заголовків репортажних текстів діаспори (на матеріалі видання «новий шлях – українські вісті»)</title>
    <link>http://dspace.pdpu.edu.ua/handle/123456789/21758</link>
    <description>Title: Структурно-семантичні особливості заголовків репортажних текстів діаспори (на матеріалі видання «новий шлях – українські вісті»)
Authors: Краснікова, Ю. І.
Abstract: Стаття присвячена дослідженню структурно-семантичних&#xD;
характеристик заголовків сучасних репортажів діаспори за&#xD;
останнє десятиліття на прикладі видання «Новий шлях –&#xD;
Українські вісті» (м. Торонто, Канада). На основі аналізу&#xD;
досліджено, що найчастішим є використання традиційних для ЗМК&#xD;
коротких заголовків. У виданні автори застосовують односкладні&#xD;
номінативні поширені речення задля привернення уваги читачів до&#xD;
ключових аспектів життя українців за кордоном і подій в Україні.&#xD;
Продуктивними виявляються двоскладні неускладнені речення-&#xD;
заголовки, які характеризуються змістовністю й зрозумілістю.&#xD;
Під час дослідження узагальнено основні різновиди заголовків-&#xD;
питань, що допомагають встановити емоційний зв’язок із темою&#xD;
репортажу. З-поміж складних речень у заголовках репортажних&#xD;
текстів діаспори найбільш уживані безсполучникові конструкції.&#xD;
Виявлено заголовки, що складаються з двох чи навіть трьох&#xD;
речень, однак такі розлогі назви репортажів можуть стати&#xD;
перепоною до розуміння самого тексту чи викликати байдужість&#xD;
до його прочитання. Також виокремлено й інші синтаксичні типи&#xD;
заголовків: дієслівні односкладні, інфінітивні, окличні, наказові,&#xD;
неповні, парцельовані структури, незакінчені речення, цитати&#xD;
та фразеологічні вислови. Дослідження слугує фундаментом для&#xD;
подальших мовознавчих розвідок щодо питання україномовних&#xD;
репортажів діаспори, їхньої структури, жанрової специфіки,&#xD;
семантичного наповнення. The article is dedicated to the study of the structural and semantic&#xD;
characteristics of headlines in contemporary diaspora press reportages&#xD;
over the last decade on the base the newspaper «The New Pathway&#xD;
Ukrainian News» (Toronto, Canada). The results of the analysis&#xD;
indicate that the most frequent type of headline is the traditional short&#xD;
headline which is typical for mass media. The newspaper’s authors&#xD;
use extended nominative single-clause sentences for paying readers'&#xD;
attention to the key aspects of the Ukrainian life abroad or events&#xD;
in Ukraine. Two-clause uncomplex headlines are productive because&#xD;
of their conciseness and clarity. According to the research the main&#xD;
types of question-based headlines are summarized which help establish&#xD;
an emotional connection with the topic of the reportage. Asyndetic&#xD;
constructions are the most commonly used among complex sentences&#xD;
in diaspora reportage’s headlines. The study also identified headlines&#xD;
which consists of two or even three sentences, however such lengthy&#xD;
headlines could lead to misunderstanding of the text or disinterest&#xD;
of it. There are other syntactic types of headlines: verbal single-clause,&#xD;
infinitive, exclamatory, imperative, incomplete, parcelled structures,&#xD;
incomplete sentences, quotes, and phraseological units. This study is&#xD;
designed as a foundation for further linguistic research into the issue&#xD;
of Ukrainian-language diaspora reportage, their structure, genre&#xD;
and semantic content.</description>
    <dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

